Однажды она уже прижималась к его груди, а его руки ласкали ее…
— Маргарет, вы меня слышите? Что он говорит?
— Да… то есть… я не совсем поняла.
— Я сказал, что пригласил сегодня на наше торжество некоторых старых клиентов Айсбрандта. Они тоже выступят.
Только не смотреть на него сейчас.
— Хорошо, тогда мне нужно вернуться в кабинет. Вы уже проверили, все ли готово у наших официантов?
— Еще не успел. Вот шанс уйти.
— Тогда я пойду посмотрю, как там дела. — Маргарет двинулась с места не сразу — пока они говорили, Филип и не подумал отступить хотя бы на шаг или убрать руку. Она осторожно выскользнула вбок, постаравшись при этом не коснуться его тела, и быстро пошла вперед. Сзади раздались шаги — он устремился за ней. У Маргарет от волнения пересохло во рту.
— Я не увидел вашей машины на стоянке, — сказал Филип.
Она остановилась. Все-то он замечает! Или это лишь часть хитро задуманного плана?
— Пришлось отвезти ее сегодня в ремонт, — хрипловатым голосом сообщила Маргарет, откашлялась и добавила: — За мной заедет Эдвард.
Сказала и густо покраснела. Зачем ей понадобилось говорить об Эдварде? Ведет себя как подросток. К столь незатейливому способу — непрестанному, к месту и не к месту, упоминанию о том, что у них ее постоянный парень, — прибегают лишь глупые девчонки, когда пытаются отвадить назойливого ухажера. Хотя, впрочем, Эдвард для нее сейчас был именно той соломинкой, за которую следовало ухватиться. Норма не напрасно в очередной раз говорила о высоких стандартах поведения в компании.
— Я поеду переоденусь, — резко сказал Филип. — Привезу сюда Айсбрандта в половине первого.
Почудилось ли ей, или действительно в его голосе прозвучали сердитые нотки? Почему-то Маргарет показалось, что он не на шутку разозлился.
Позже, в своем кабинете, Маргарет терзала себя вопросом — чего она, в сущности, боится? Очевидно, что Филип не узнал в ней свою бывшую любовницу. А если и заинтересовался ею теперь, то все равно не будет настойчиво ухаживать, поскольку знает о существовании Эдварда. Кроме всего прочего, в своем выступлении на фабрике он сам говорил о том, что на работе не допустит никаких проявлений хамства и сексуального домогательства. Так чего же она боится? То трясется, то тает, как только он приближается к ней… Почему именно этот мужчина так волнует ее?
От себя нечего скрывать, ответ ей уже известен. Маргарет прикрыла глаза, слабея от неожиданного приступа стыда и душевной боли, нахлынувших на нее. Филип был ее первым мужчиной, единственным любовником. И если память, как бы ограждая ее от излишних волнений, пытается что-то скрыть, то тело, познавшее его, помнит все. Вот поэтому она неосознанно и тянется к этому человеку.
Три часа спустя Маргарет, наблюдая за оживленными сотрудниками и гостями, поняла, что Филип оказался прав — действительно стоило устроить прощальное торжество для Айсбрандта.
Правда, сначала мистер Кобен казался просто шокированным всем происходящим. Он упирался и ни за что не хотел пройти на возвышение, где для него были поставлены столик и кресло. Потом все же поднялся и со слезами на глазах стал слу-шать.добрые слова в свой адрес. Когда Филип вручил ему подарок, старик просто заплакал. :
Маргарет не могла не восхищаться новым боссом — он произнес блестящую короткую речь, в которой отметил деловые качества основателя фирмы, а потом тактично и проникновенно сослался на причины, вынудившие Айсбрандта продать свой бизнес.
Никто из присутствующих не осмелился бы говорить о трагедии из боязни ранить старика, но Филип нашел нужные слова, так что по взгляду Айсбрандта можно было понять — он благодарен за понимание и сочувствие. . — Кроме отличных деловых качеств, — сказала Норма, когда слово предоставили ей, — вы всегда демонстрировали высокий стандарт личной этики во всем, что касалось работы, общались с людьми без предубеждения, ценили честность.
Норма — профессионал, и занимает свое место по праву, но за все время работы с людьми она так и не научилась говорить нормальным человеческим языком. Маргарет подумала, что для такого трогательного момента как сейчас, Норма могла бы найти несколько теплых слов. Но директор по персоналу осталась верна себе:
— Вы могли бы успокоиться на достигнутом, поддаться великому искушению вообразить себя лучшим и не думать о совершенствовании производства. Но чувство ответственности, без которого немыслима деятельность руководителя, заставило вас принять мужественное решение — передать дело всей вашей жизни в руки другого человека, который, безусловно, сохранит и преумножит ваш бизнес.
Вспоминая церемонию проводов Айсбрандта, Маргарет думала, что лучше бы Филип оказался другим, менее привлекательным как внешне, так и внутренне. Да, она бы предпочла, чтобы он был таким, каким запомнился ей в первый день, вернее, в первую ночь их встречи. Наблюдая за ним сейчас, припоминая все события той злополучной вечеринки, она не могла поверить, что перед ней тот самый человек, который когда-то забрал ее с барбекю, отвез к себе домой, занимался с ней, когда она была в полубессознательном состоянии, любовью и при этом воспринимал все происшедшее как само собой разумеющееся.
Впрочем, как Маргарет уже давно поняла, люди с годами меняются, так что нет ничего удивительного в том, что Филип стал абсолютно другим.
После четырех часов все начали понемногу расходиться, Филип и Норма пошли проводить Айсбрандта. Перед отъездом он поблагодарил присутствующих за теплые слова и подарок.
Маргарет в приемной просматривала почту, когда появились рабочие, пришедшие разобрать знаменитый кабинет Айсбрандта. Босс распорядился на следующей неделе закончить переезд в новый офис, поэтому в субботу мебель уже должна была стоять там.